Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

414.110 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les écoles polytechniques fédérales (Loi sur les EPF)

414.110 Federal Act of 4 October 1991 on the Federal Institutes of Technology (ETH Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1 Le Conseil fédéral nomme pour une période de quatre ans les membres suivants du Conseil des EPF:

a.
le président;
b.
le vice-président;
c.
un directeur d’un établissement de recherche;
d.
un membre proposé par les assemblées des écoles;
e.
cinq membres supplémentaires.

2 Le mandat des membres du Conseil des EPF est renouvelable.

3 Les présidents des écoles font partie d’office du Conseil des EPF.

4 Le Conseil fédéral peut révoquer les membres du Conseil des EPF pour de justes motifs au cours de leur mandat.51

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4265; FF 2002 3251).

50 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 30 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 151; FF 2016 2917).

51 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 30 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 151; FF 2016 2917).

Art. 24

1 The Federal Council shall elect the following members of the ETH Board for a term of four years:

a.
the President;
b.
the Vice-President;
c.
a director of a research institute within ETH Domain;
d.
a member nominated by the ETHZ and EPFL Assemblies;
e.
five other members.

2 Re-election is permitted.

3 The ETHZ President and the EPFL President are ex officio members of the ETH Board.

4 The Federal Council may dismiss members of the ETH Board for good cause during their term of office.51

49 Amended by No I of the FA of 21 March 2003, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4265; BBl 2002 3465).

50 Amended by No I of the FA of 30 Sept. 2016, in force since 1 May 2017 (AS 2017 151; BBl 2016 3089).

51 Amended by No I of the FA of 30 Sept. 2016, in force since 1 May 2017 (AS 2017 151; BBl 2016 3089).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.