Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

414.110 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les écoles polytechniques fédérales (Loi sur les EPF)

414.110 Federal Act of 4 October 1991 on the Federal Institutes of Technology (ETH Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Conditions d’admission

1 Est admis comme étudiant au premier semestre du cycle bachelor dans une EPF quiconque:

a.
est titulaire d’un certificat fédéral de maturité, d’un certificat de maturité reconnu par la Confédération ou d’un certificat équivalent délivré par une école secondaire supérieure de Suisse ou du Liechtenstein;
b.
est titulaire d’un autre diplôme reconnu par la direction de l’école;
c.
est titulaire d’un diplôme délivré par une haute école spécialisée suisse;
d.
a réussi un examen d’admission.

2 La direction de l’école fixe les conditions et la procédure d’admission pour:

a.
l’entrée dans un semestre supérieur du cycle bachelor;
b.
le cycle master;
c.
le doctorat;
d.
les programmes de la formation continue universitaire;
e.
les auditeurs.

29 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 28 sept. 2012, en vigueur depuis le 15 fév. 2013 (RO 2013 389; FF 2012 2857).

Art. 16 Admission

1 The following shall be admitted as students in the 1st semester of the Bachelor’s degree cycle:

a.
those with a federal or federally recognised baccalaureate or an equivalent qualification from a Swiss or Liechtenstein baccalaureate school;
b.
those with another qualification recognised by the Executive Board;
c.
those with a degree from a Swiss university of applied sciences; or
d.
those who have passed an entrance examination.

2 The Executive Board shall establish the admission requirements and procedure for:

a.
entry to a higher semester of the Bachelor’s degree cycle;
b.
the Master’s degree cycle;
c.
doctoral studies;
d.
advanced studies programmes;
e.
attendance of lectures without awarding of credits.

28 Amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 15 Feb. 2013 (AS 2013 389; BBl 2012 3099).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.