1 Lorsqu’un État étranger accepte la poursuite pénale, les autorités suisses s’abstiennent de toute autre mesure à raison du même fait contre la personne poursuivie:
2 La prescription selon le droit suisse est suspendue tant que l’État requis n’a pas mis fin à la cause, exécution comprise.137
3 Si la personne poursuivie a été extradée pour d’autres faits à l’État requis, celui-ci n’est pas tenu d’observer les restrictions prévues à l’art. 38, dans la mesure où il donne suite à la demande de poursuite.
137 La suspension de la prescription est abrogée par les art. 97 ss CP (RS 311.0) et remplacée lors de la prescription de la peine par une prolongation du délai ordinaire (RO 2006 3459; FF 1999 1787).
1 If another State prosecutes the offence, the Swiss authorities may not take further measures against the defendant for the same offence:
2 The effect of the time limitation provisions under Swiss law is suspended provided the proceedings including enforcement of the sentence are ongoing in the requested State.143
3 If the defendant was extradited to the requested State for other offences, this State need not observe the conditions of extradition in accordance with Article 38 provided it grants the request for prosecution.
143 The suspension of the effects of the time limitation provisions has been abolished by Art. 97 ff. of the Swiss Criminal Code (SR 311.0) and time limits for execution have been replaced by an extension of the regular time limit (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.