1 Si le droit étranger qui la régit le permet, une société étrangère peut, sans procéder à une liquidation ni à une nouvelle fondation, se soumettre au droit suisse. Elle doit satisfaire aux conditions fixées par le droit étranger et pouvoir s’adapter à l’une des formes d’organisation du droit suisse.
2 Le Conseil fédéral peut autoriser le changement de statut juridique même si les conditions fixées par le droit étranger ne sont pas réunies, notamment si des intérêts suisses importants sont en jeu.
1 A Swiss company may subject itself to a foreign law without being liquidated or re-established, provided it meets the requirements of Swiss law and continues to exist under the foreign law.
2 The creditors must be invited to file their claims by public notification announcing the forthcoming change of the legal status of the company. Article 46 of the Mergers Act of 3 October 200396 applies by analogy.
3 The provisions relating to protective measures in the event of international conflicts within the meaning of Article 61 of the National Economic Supply Act of 8 October 198297 are reserved.
95 Amended by Annex No 4 of the Mergers Act of 3 Oct. 2003, in force since 1 July 2004 (AS 2004 2617; BBl 2000 4337).
97 [AS 1983 931; 1992 288 Annex No 24; 1995 1018, 1794; 1996 3371 Annex 2 No 1; 2001 1439; 2006 2197 Annex No 48; 2010 1881 Annex 1 No II 18; 2012 3655 No I 15. AS 2017 3097 Annex 2 No I]. Now: National Economic Supply Act of 17 June 2016 (SR 531).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.