1 La Commission de la concurrence renonce entièrement à sanctionner une entreprise si celle-ci lui notifie sa participation à une restriction à la concurrence au sens de l’art. 5, al. 3 et 4, LCart et qu’elle est la première:
2 Elle renonce à la sanction uniquement si l’entreprise:
3 Il n’est renoncé à la sanction en vertu de l’al. 1, let. a, que si l’autorité en matière de concurrence ne disposait pas jusqu’alors d’informations suffisantes pour ouvrir une procédure selon les art. 26 et 27 LCart.
4 Il n’est renoncé à la sanction aux termes de l’al. 1, let. b, que:
2 Erratum du 18 fév. 2021, ne concerne que le texte italien (RO 2021 100).
1 The Competition Commission shall grant an undertaking complete immunity from a sanction if the undertaking reports its own participation in a restraint of competition within the meaning of Article 5 paragraphs 3 and 4 Cartel Act and if it is the first undertaking to:
2 Immunity from a sanction shall be granted only if the undertaking:
3 Immunity from a sanction in accordance with paragraph 1 letter a shall only be granted if the competition authority does not already possess sufficient information to open proceedings under Articles 26 and 27 Cartel Act in relation to the reported restraint of competition.
4 Immunity from a sanction in accordance with paragraph 1 letter b shall only be granted if:
2 The correction of 18 Feb. 2021 concerns the Italian text only (AS 2021 100).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.