Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251.5 Ordonnance du 12 mars 2004 sur les sanctions en cas de restrictions illicites à la concurrence (Ordonnance sur les sanctions LCart, OS LCart)

251.5 Ordinance of 12 March 2004 on Sanctions imposed for Unlawful Restraints of Competition (Cartel Act Sanctions Ordinance, CASO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Forme et teneur de la coopération

1 L’entreprise communique à l’autorité en matière de concurrence les informations nécessaires concernant l’entreprise dénonciatrice, le type de restriction à la concurrence dénoncé, les entreprises participant à l’infraction et les marchés concernés.

2 Le secrétariat accuse réception des preuves en précisant la date et l’heure à laquelle il les a reçues.

Art. 13 Form and content of the cooperation

1 The undertaking shall submit to the competition authority all necessary information on the reporting undertaking itself, on the nature of the reported infringement of competition, on the undertakings participating in the infringement of competition and on the affected or relevant markets.

2 The Secretariat shall acknowledge receipt of the evidence, indicating the date and time of receipt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.