1 Lorsqu’une concentration interdite est réalisée ou qu’une concentration est interdite après sa réalisation et qu’une autorisation exceptionnelle n’a pas été demandée ni octroyée pour la concentration, les entreprises participantes sont tenues de prendre les mesures rendues nécessaires par le rétablissement d’une concurrence efficace.
2 La commission peut exiger des entreprises participantes qu’elles fassent des propositions qui les lient en vue du rétablissement d’une concurrence efficace. Elle leur impartit un délai à cette fin.
3 Si la commission accepte les mesures proposées, elle peut décider comment et dans quel délai les entreprises participantes devront les mettre en œuvre.
4 Si la commission ne reçoit pas les propositions demandées ou qu’elle les rejette, elle peut décider:
1 If a prohibited concentration has been implemented or if a concentration is prohibited after its implementation and exceptional authorisation for the concentration has not been requested or granted, the undertakings concerned are required to take the necessary steps to restore effective competition.
2 The Competition Commission may require the undertakings concerned to make binding proposals as to how effective competition may be restored. It shall set them a deadline within which to do so.
3 If the Competition Commission accepts the proposed measures, it may decide how and by when the undertakings concerned must implement them.
4 If the undertakings concerned do not make any proposals despite being required to do so by the Competition Commission, or if the proposals are not accepted by the Competition Commission, the Competition Commission may order the following measures by way of a ruling:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.