Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

235.11 Ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD)

235.11 Ordinance of 14 June 1993 to the Federal Act on Data Protection (OFADP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Siège et statut

1 Le siège du préposé et de son secrétariat est à Berne.

2 Les rapports de travail du secrétariat du préposé sont régis par la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération42 et ses dispositions d’exécution.43

3 Le budget du préposé figure dans une rubrique spécifique du budget de la Chancellerie fédérale.44

42 RS 172.220.1

43 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4993).

44 Introduit par le ch. I de l’O du 28 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4993).

Art. 30 Headquarters and legal status

1 The Commissioner’s headquarters and secretariat are located in Bern.

2 The employment of the members of the Commissioner’s secretariat is governed by the Federal Personnel Act of 24 March 200041 together with its implementing provisions.42

3 The Commissioner’s budget is contained in a special section of the Federal Chancellery budget.43

41 SR 172.220.1

42 Amended by No I of the O of 28 Sept. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).

43 Inserted by No I of the O of 28 Sept. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.