1 Avant l’enregistrement de la marque, sont autorisés à consulter le dossier:
2 Les personnes mentionnées à l’al. 1 sont aussi autorisées à consulter les actes relatifs aux demandes retirées ou rejetées.
3 Après l’enregistrement, le dossier peut être consulté par chacun.
4 Lorsque la consultation de documents justificatifs classés à part est requise (art. 36, al. 3), l’IPI se prononce après avoir entendu le déposant ou le titulaire de la marque.
5 Sur demande, les pièces à consulter sont délivrées sous forme de copies.74
74 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 4479).
1 Prior to the registration of the trade mark, the dossier may be inspected by:
2 The persons named in paragraph 1 may also inspect the files relating to applications for registration that have been withdrawn or rejected.
3 Anyone may inspect the dossier after the trade mark has been entered in the Register, provided that the publication has not been deferred.
4 The IPI shall make a decision regarding the inspection of separately filed official documents of evidence (Art. 36 para. 3) following consultation with the proprietor of the trade mark.
5 On request, the files to be inspected shall be issued in the form of copies.73
73 Amended by No I of the O of 18 Oct. 2006, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 4479).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.