Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 896 II. Durée des fonctions

1 Les administrateurs sont élus pour quatre ans au plus; ils sont rééligibles si les statuts n’en disposent autrement.

2 Les règles concernant la durée des fonctions de l’administration dans les sociétés anonymes sont applicables aux sociétés d’assurance concessionnaires.

Art. 899 2. Scope and restriction

1 The persons with authority to represent the cooperative may carry out in its name any transactions conducive to the achievement of the cooperative’s objects.

2 Any restriction of such authority shall have no effect in relation to bona fide third parties, subject to any provisions entered in the commercial register that govern exclusive representation of the principal place of business or a branch office or joint management of the cooperative.

3 The cooperative is liable for any loss or damage resulting from unauthorised acts carried out in the exercise of his function by a person authorised to manage the cooperative’s business or to represent it.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.