Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 735 I. Rémunérations

1 L’assemblée générale vote les rémunérations que la société verse directement ou indirectement au conseil d’administration, à la direction et au conseil consultatif.

2 Les statuts règlent les modalités du vote. Ils peuvent fixer la marche à suivre en cas de refus des rémunérations par l’assemblée générale.

3 Les conditions suivantes doivent être respectées:

1.
l’assemblée générale vote tous les ans sur les indemnités;
2.
l’assemblée générale vote séparément sur les montants globaux accordés au conseil d’administration, à la direction et au conseil consultatif;
3.
le vote de l’assemblée générale a un caractère contraignant;
4.
lorsque l’assemblée générale vote de manière prospective sur les rémunérations variables, le rapport de rémunération doit être soumis au vote consultatif de l’assemblée générale.

Art. 735c I. In the company

The following remuneration for current and former members of the board of directors, the executive board and the board of advisors or for their close associates is not permitted:

1.
severance payments that are contractually agreed or provided for in the articles of association; remuneration that is due until the termination of the contracts does not constitute a severance payment;
2.
compensation related to a ban on competition that exceeds the average remuneration for the last three financial years, or compensation related to a ban on competition that is not justified on business grounds;
3.
remuneration paid on conditions other than the customary market conditions connected with a previous activity as a corporate body of the company;
4.
joining bonuses that do not compensate for a verifiable financial disadvantage;
5.
remuneration paid in advance;
6.
commission paid for taking over or transferring undertakings or parts thereof;
7.
loans, credit facilities, pension benefits other than occupational pensions and performance-related remuneration not provided for in principle in the articles of association;
8.
the allocation of equity securities or conversion and option rights not provided for in principle in the articles of association.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.