Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40b II. Principe

L’acquéreur peut révoquer son offre ou son acceptation s’il a été invité à prendre un engagement:

a. 14
à son lieu de travail, dans des locaux d’habitation ou dans leurs alentours immédiats;
b.
dans les transports publics ou sur la voie publique;
c.
lors d’une manifestation publicitaire liée à une excursion ou à une occasion de même genre;
d.15
par téléphone ou par un moyen semblable de télécommunication vocale instantanée.

13 Introduit par le ch. I de la LF du 5 oct. 1990, en vigueur depuis le 1er juil. 1991 (RO 1991 846; FF 1986 II 360).

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 18 juin 1993, en vigueur depuis le 1er janv. 1994 (RO 1993 3120; FF 1993 I 757).

15 Introduite par le ch. I de la LF du 19 juin 2015 (Révision du droit de révocation), en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4107; FF 2014 893 2883).

Art. 40b II. General principle

A customer may revoke his offer to enter into a contract or his acceptance of such an offer if the transaction was proposed:

a.14
at his place of work, on residential premises or in their immediate vicinity;
b.
on public transport or on a public thoroughfare;
c.
during a promotional event held in connection with an excursion or similar event;
d.15
by telephone or by a comparable means of simultaneous verbal communication.

13 Inserted by No I of the FA of 5 Oct. 1990, in force since 1 July 1991 (AS 1991 846; BBl 1986 II 354).

14 Amended by No I of the FA of 18 June 1993, in force since 1 Jan. 1994 (AS 1993 3120; BBl 1993 I 757).

15 Inserted by No I of the FA of 19 June 2015 (Revision of the right of revocation), in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 4107; BBl 2014 921 2993).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.