Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1106 7. Stipulation d’intérêts

Toute stipulation d’intérêts insérée dans le chèque est réputée non écrite.

Art. 1109 2. Requirements

1 The endorsement must be unconditional. Conditions attached to the endorsement are deemed unwritten.

2 A partial endorsement is void.

3 Likewise, an endorsement by the drawee is void.

4 An endorsement to the bearer is deemed a blank endorsement.

5 An endorsement to the drawee is deemed merely a receipt, unless the drawee has several branch offices and the endorsement is made out to a different office from that on which the cheque is drawn.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.