Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1033 1. Recours du porteur

Le porteur peut exercer ses recours contre les endosseurs, le tireur et les autres obligés:

à l’échéance:

si le paiement n’a pas eu lieu;

même avant l’échéance:

1.
s’il y a eu refus, total ou partiel, d’acceptation;
2.
dans les cas de faillite du tiré, accepteur ou non, de cessation de ses paiements, même non constatée par un jugement, ou de saisie de ses biens demeurée infructueuse;
3.
dans les cas de faillite du tireur d’une lettre non acceptable.

832 Dans le texte allemand, cet article compte deux alinéas. L’al. 2 commence à «même avant l’échéance».

Art. 1036 c. Content

1 The protest contains:

1.
the name of the person or of the business for whom and against whom the protest is made;
2.
a statement that a request was made without success to the person or company against whom the protest is made to perform his or its obligation under the bill of exchange or that such person or company could not be reached or that their business premises or address could not be traced;
3.
an indication of the place at which and date on which the request was made or attempted without success;
4.
the signature of the person or official body making the protest.

2 Where a part payment is made, this must be noted in the protest.

3 If the drawee to whom the bill of exchange has been presented for acceptance insists that it be presented again on the following day, this must also be noted in the protest.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.