Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 DDPS Technical Ordinance of 10 June 1994 on Official Cadastral Surveying (TOCS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Densité des points fixes planimétriques

1 Le nombre de points fixes planimétriques par km2 est fixé pour les besoins de la mise à jour compte tenu des valeurs indicatives suivantes:

Type de terrain

PFP3/km2 (PFP2 inclus)

Distance moyenne entre points74 (valeurs arrondies)

NT 1

150

100 m

NT 2

  70

150 m

NT 3

  20

250 m

NT 4

  10

400 m

NT 5

    2

850 m

2 La densité de points doit être maintenue à un faible niveau et atteindre au plus 0,5 PFP1 et PFP2 par km2.75

3 Dans les régions où le réseau des points fixes existe, la densité des points peut être adaptée aux valeurs indicatives selon l’al. 1 lors de la mise à jour.

74 En supposant une répartition homogène en carré.

75 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).

Art. 49 Density of planimetric control points

1 The number of planimetric control points per km2 is determined by the needs of the updating work within the limit of the following benchmarks:

Type of terrain

LFP3/km2
(incl. LFP2)

Average point spacing
(rounded)73

TS 1

150

100 m

TS 2

  70

150 m

TS 3

  20

250 m

TS 4

  10

400 m

TS 5

    2

850 m

2 The point density for categories LFP1 and LFP2 must remain small and should not exceed 0.5 per km2.74

3 In areas with existing control point networks the point density must be brought up to the benchmarks of paragraph 1 above at the time of updating.

73 For assumed homogenous distribution in a square grid.

74 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 5 June 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2759).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.