Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.432.2 Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la mensuration officielle (OMO)

211.432.2 Ordinance of 18 November 1992 on Official Cadastral Surveying

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47b Exécution imparfaite

1 L’Office fédéral de topographie retient tout ou partie des paiements échelonnés des contributions fédérales pendant la durée du programme si le canton:

a.
ne s’acquitte pas de son devoir de rendre compte (art. 47a, al. 1);
b.
entrave considérablement et par sa propre faute l’exécution de sa prestation.

2 Si, après la durée du programme, il s’avère que la prestation a été fournie de manière imparfaite, l’Office fédéral de topographie en exige l’exécution correcte par le canton; il lui fixe un délai raisonnable à cet effet.

3 Si les manquements ne sont pas corrigés à l’expiration de ce délai, l’Office fédéral de topographie exige la restitution d’une somme permettant de les couvrir, grevée d’un intérêt annuel de 5 % (art. 28, al. 2, de la loi du 5 octobre 1990 sur les subventions82).

81 Introduit par le ch. I de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 764).

82 RS 616.1

Art. 47b Inadequate performance

1 The Federal Office of Topography shall withhold payment, in whole or in part, of instalments of federal contributions during the programme if the canton:

a.
does not comply with the reporting requirement (Art. 47a para. 1);
b.
is at fault in failing significantly to perform its part of the programme.

2 If it becomes apparent after the programme that performance was inadequate, the Federal Office of Topography shall request the canton to remedy the situation; it shall specify an appropriate period for doing so.

3 If performance is still inadequate after this period, the Federal Office of Topography shall request repayment to cover the value of inadequate performance, together with interest of 5 per cent (Art. 28 para. 2 of the Subsidies Act of 5 October 199080).

79 Inserted by No I of the O of 23 Nov. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 764).

80 SR 616.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.