1 Au terme de l’enquête publique et après le règlement des oppositions formées auprès de la première instance, l’autorité cantonale compétente approuve, indépendamment des litiges à régler par voie judiciaire, les données de la mensuration officielle et les extraits produits sur cette base, notamment le plan du registre foncier, dès lors:
2 L’approbation confère à ces éléments de la mensuration le caractère de documents officiels.
50 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 mars 2003, en vigueur depuis le 1er avr. 2003 (RO 2003 507).
51 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 mai 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2745).
1 After completion of the public inspection process and after discharge of first instance objections, the competent cantonal authority approves the cadastral surveying data, the extracts derived from it and, in particular, the Land Registry Plan, independently of any disputes to be resolved by judicial means, provided that:
2 This approval confers the legal evidential value of official public documents on the cadastral surveying work.
48 Amended by No I of the O of 7 March 2003, in force since 1 April 2003 (AS 2003 507).
49 Amended by No I of the O of 21 May 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2745).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.