Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.222.32 Loi fédérale du 21 décembre 2007 sur l'enlèvement international d'enfants et les Conventions de La Haye sur la protection des enfants et des adultes (LF-EEA)

211.222.32 Federal Act of 21 December 2007 on International Child Abduction and the Hague Conventions on the Protection of Children and Adults

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Autorité centrale fédérale

1 L’Office fédéral de la justice est l’autorité centrale fédérale chargée de la mise en œuvre des conventions énumérées dans le préambule.

2 Il exerce les attributions prévues dans la CLaH 80 et la CE 80.

3 Au titre de la CLaH 96 et de la CLaH 2000, il a pour mission:

a.
de transmettre à l’autorité centrale cantonale les communications émanant de l’étranger;
b.
de fournir aux autorités étrangères des renseignements sur le droit suisse et sur les services de protection des enfants existant en Suisse;
c.
de représenter la Suisse auprès des autorités centrales étrangères;
d.
de conseiller les autorités centrales cantonales relativement à ces conventions et de veiller à leur application;
e.
de promouvoir la collaboration des autorités centrales cantonales entre elles, avec les experts et institutions au sens de l’art. 3 et avec les autorités centrales des États contractants.

Art. 1 Federal central authority

1 The Federal Office of Justice (the Office) is the federal central authority in charge of implementing the conventions listed in the preamble.

2 The Office shall perform the tasks set out in the 1980 Hague Convention and the 1980 European Convention.

3 Under the 1996 and 2000 Hague Conventions, the Office's tasks shall be:

a.
to transmit communications from abroad to the cantonal central authority;
b.
to provide information on Swiss law and child protection services in Switzerland to foreign authorities;
c.
to represent Switzerland before central authorities in other countries;
d.
to advise the cantonal central authorities on these conventions and to ensure their application;
e.
to promote cooperation between cantonal central authorities, cooperation with experts and institutions under Article 3 and with the central authorities of Contracting States.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.