1 Lorsque le blocage prononcé en vertu de l’art. 3 revêt la forme d’une ordonnance (ordonnance de blocage), le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) peut adapter la liste nominative des personnes visées par le blocage des valeurs patrimoniales qui figure en annexe de cette ordonnance. Après consultation des autres départements concernés, il peut ajouter ou radier des personnes politiquement exposées à l’étranger ou leurs proches, si la coordination internationale avec les principaux Etats partenaires et organisations internationales ou la sauvegarde des intérêts de la Suisse l’exige.
2 Le DFAE radie sans délai de cette liste les personnes contre lesquelles le blocage s’avère infondé.
3 La liste nominative des personnes qui figure en annexe de l’ordonnance de blocage est publiée au Recueil officiel du droit fédéral. Elle peut contenir des données personnelles et des données sensibles, notamment quant à l’appartenance actuelle ou passée à un parti politique ou quant à l’existence de poursuites ou de sanctions pénales ou administratives.
1 Where the asset freeze ordered pursuant to Article 3 of this Act takes the form of an administrative ordinance (asset freeze ordinance), the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) may amend the list of persons named in the asset freeze, as appended to that ordinance. Following consultation with the other departments concerned, the FDFA may add or remove the names of foreign politically exposed persons or their close associates where international coordination with the main partner countries and international organisations or the safeguarding of Switzerland’s interests so requires.
2 The FDFA shall immediately remove from that list the names of those persons against whom the freeze is found to be groundless.
3 The list of the names of persons appended to the asset freeze ordinance shall be published in the Official Compilation of Federal Legislation. It may include personal and sensitive data concerning, in particular, current or past membership of a political party or the existence of pending criminal or administrative proceedings or sanctions.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.