Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.121 Ordonnance du 7 décembre 2007 relative à la loi fédérale sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Ordonnance sur l'État hôte, OLEH)

192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Principes

1 Les privilèges, les immunités et les facilités octroyés aux personnes bénéficiaires sont accordés en faveur du bénéficiaire institutionnel concerné et non pas à titre individuel. Ils n’ont pas pour but d’avantager des individus, mais d’assurer l’accomplissement efficace des fonctions du bénéficiaire institutionnel.

2 Les privilèges, les immunités et les facilités dépendent de l’exercice effectif d’une fonction officielle constaté par le DFAE, s’agissant des personnes mentionnées à l’art. 2, al. 2, let. a et b, LEH. Ils dépendent de l’autorisation d’accompagner le titulaire principal accordée par le DFAE, s’agissant des personnes mentionnées à l’art. 2, al. 2, let. c, LEH.

3 Toute question relative à la constatation de l’exercice effectif d’une fonction officielle, à l’autorisation d’accompagner le titulaire principal, à la portée des privilèges, des immunités et des facilités accordés ou tout autre sujet concernant le statut juridique en Suisse des personnes bénéficiaires se règle entre le DFAE et le bénéficiaire institutionnel concerné, conformément aux usages diplomatiques, à l’exclusion de toute intervention de la personne bénéficiaire.

Art. 9 Principles

1 The privileges, immunities and facilities accorded to individual beneficiaries are granted in the interest of the institutional beneficiaries concerned and not that of the individuals themselves. Their purpose is not to confer any benefit on individuals but to enable the institutional beneficiaries to carry out their work effectively.

2 In the case of the individuals referred to in Article 2 paragraph 2 letters a and b HSA, the privileges, immunities and facilities are conditional on the FDFA having established that those individuals are genuinely engaged in official duties. In the case of the persons referred to in Article 2 paragraph 2, letter c HSA, they are conditional on the authorisation granted them by the FDFA to accompany the principal individual beneficiary.

3 All questions relating to a determination as to whether an individual is genuinely engaged in official duties, an authorisation to accompany a principal individual beneficiary, the scope of privileges, immunities and facilities that apply, and all other questions concerning the legal status in Switzerland of individual beneficiaries, are resolved in accordance with diplomatic practice between the FDFA and the institutional beneficiary concerned and without the individual beneficiary being involved in any way.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.