1 Les privilèges, les immunités et les facilités sont accordés aux personnes bénéficiaires pour la durée de leurs fonctions officielles.
2 Les privilèges, les immunités et les facilités accordés aux personnes autorisées à accompagner le titulaire principal prennent fin en même temps que ceux accordés à la personne qu’elles accompagnent, sous réserve de dispositions contraires de la présente ordonnance (chap. 3).
3 Les privilèges, les immunités et les facilités accordés aux domestiques privés prennent fin à l’échéance du délai dont ceux-ci disposent pour chercher un autre employeur au sens de l’art. 13 de l’ordonnance du 6 juin 2011 sur les domestiques privés13.14
4 Le DFAE décide dans chaque cas particulier s'il y a lieu d’accorder une prolongation pour une durée limitée à la fin des fonctions officielles conformément aux usages internationaux (délai de courtoisie), afin de permettre aux personnes concernées de régler les modalités de leur départ.
14 Nouvelle teneur selon l’annexe à l’O du 6 juin 2011 sur les domestiques privés, en vigueur depuis le 1er juil. 2011 (RO 2011 2425).
1 Privileges, immunities and facilities are granted to individual beneficiaries for the duration of their official duties.
2 Privileges, immunities and facilities accorded to accompanying persons expire at the same time as those accorded to the person they accompany, unless otherwise provided for in this Ordinance (Chapter 3).
3 Privileges, immunities and facilities accorded to private household employees come to an end on expiry of the period during which private household employees may seek a new employer in accordance with Article 13 of the Ordinance of 6 June 201113 on Private Household Employees.14
4 The FDFA shall determine case by case whether, at the end of the period of service and in accordance with international practice, to accord a limited extension of time (courtesy period) in order to give those concerned time to make arrangements for their departure.
14 Amended by the Annex to the O of 6 June 2011 on Private Household Employees, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2425).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.