1 Les personnes appelées, à titre permanent ou non, en qualité officielle auprès d’une organisation internationale quasi gouvernementale, si elles n’ont pas la nationalité suisse, se voient accorder, pendant la durée de leurs fonctions officielles, tout ou partie des privilèges et des immunités suivants:
2 Les membres de l’Assemblée générale, du Conseil de fondation, du Conseil exécutif ou de tout autre organe correspondant de l’organisation internationale quasi gouvernementale peuvent se voir accorder l’immunité de juridiction pénale, civile et administrative pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions et l’inviolabilité des documents.
1 Individuals who, whether on a permanent or a temporary basis, are called to act in an official capacity at a quasi-governmental international organisation and who are not Swiss nationals are accorded some or all of the following privileges and immunities for the duration of their service:
2 Members of the general assembly, foundation board, executive board or other governing body of a quasi-governmental international organisation may be granted immunity from criminal, civil and administrative proceedings for acts performed in their official capacity as well as inviolability for their documents.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.