Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.121 Ordonnance du 7 décembre 2007 relative à la loi fédérale sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Ordonnance sur l'État hôte, OLEH)

192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Personnes appelées en qualité officielle auprès d’une organisation internationale quasi gouvernementale

1 Les personnes appelées, à titre permanent ou non, en qualité officielle auprès d’une organisation internationale quasi gouvernementale, si elles n’ont pas la nationalité suisse, se voient accorder, pendant la durée de leurs fonctions officielles, tout ou partie des privilèges et des immunités suivants:

a.
l’exemption des impôts directs sur les traitements, les émoluments et les indemnités qui leurs sont versés par l’organisation internationale quasi gouvernementale;
b.
l’exemption des impôts sur les prestations en capital qui leur sont dues en quelque circonstance que ce soit par une caisse de pension ou une institution de prévoyance sociale, au moment de leur versement; en revanche, les revenus des capitaux versés, la fortune constituée par ces capitaux, ainsi que les rentes et les pensions payées par l’organisation internationale quasi gouvernementale aux anciens membres de son personnel ne bénéficient pas de l’exemption;
c.
l’exemption des prescriptions relatives à l’accès et au séjour en Suisse.

2 Les membres de l’Assemblée générale, du Conseil de fondation, du Conseil exécutif ou de tout autre organe correspondant de l’organisation internationale quasi gouvernementale peuvent se voir accorder l’immunité de juridiction pénale, civile et administrative pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions et l’inviolabilité des documents.

Art. 12 Individuals who are called to act in an official capacity at a quasi-governmental international organisation

1 Individuals who, whether on a permanent or a temporary basis, are called to act in an official capacity at a quasi-governmental international organisation and who are not Swiss nationals are accorded some or all of the following privileges and immunities for the duration of their service:

a.
exemption from direct taxes on the salaries, emoluments and allowances paid to them by the quasi-governmental international organisation;
b.
exemption from taxes on lump sums received on any grounds from a pension scheme or other provident fund, as at the time of such payment; the tax exemption does not however cover income earned on such sums or assets in which they are invested, or pensions and annuities paid to former staff by the quasi-governmental international organisation concerned;
c.
exemption from Swiss entry and residence requirements.

2 Members of the general assembly, foundation board, executive board or other governing body of a quasi-governmental international organisation may be granted immunity from criminal, civil and administrative proceedings for acts performed in their official capacity as well as inviolability for their documents.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.