Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.010.31 Loi fédérale du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (LIPI)

172.010.31 Federal Act of 24 March 1995 on the Status and Tasks of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Planification

La planification de la gestion et du développement de l’IPI est notamment effectuée au moyen:

a.
du plan directeur;
b.
de la planification quadriennale continue;
c.
du budget annuel.

Art. 10 Planning

The IPI shall plan its operations and development by means of the following instruments:

a.
the mission statement;
b.
a rolling four-year plan;
c.
the annual budget.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.