Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

142.512 Ordonnance du 18 décembre 2013 sur le système central d'information sur les visas et sur le système national d'information sur les visas (Ordonnance VIS, OVIS)

142.512 Ordinance of 18 December 2013 on the Central Visa Information System and the National Visa System (Visa Information System-Ordinance, VISO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet

La présente ordonnance règle:

a.
la responsabilité du système national d’information sur les visas (ORBIS) et son contenu;
b.
les droits d’accès des autorités à ORBIS;
c.
les droits d’accès des autorités au système central d’information sur les visas (C-VIS);
d.
la procédure de transmission de données du C-VIS par le point d’accès central aux autorités visées aux art. 17 et 18;
e.
le traitement et la durée de conservation des données;
f.
les droits des personnes concernées;
g.
la sécurité des données, le rôle des conseillers à la protection des données et la surveillance du traitement de données.

Art. 1 Subject matter

This Ordinance regulates:

a.
responsibility for the National Visa System (ORBIS) and its content;
b.
the authorities' access rights to ORBIS;
c.
the authorities' access rights to the Central Visa Information System (C‑VIS);
d.
the procedure for transmitting C-VIS data via the central access point to the authorities under Articles 17 and 18;
e.
the processing and the retention period for the data;
f.
the rights of the persons concerned;
g.
data security, advice on data protection and the supervision of data processing.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.