Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

142.20 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l'intégration (LEI)

142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 126a du 16 décembre 2005

1 Si une raison de procéder à un décompte intermédiaire ou au décompte final en vertu de l’art. 87 LAsi dans sa version du 26 juin 1998467 apparaît avant l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 de la loi sur l’asile, le décompte intermédiaire ou final et la liquidation du compte seront effectués selon l’ancien droit.

2 S’agissant de personnes admises à titre provisoire qui exerçaient une activité lucrative avant l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 LAsi et pour lesquelles il n’a été procédé à aucun décompte final selon l’al. 1 avant l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 LAsi, le Conseil fédéral règle la procédure de décompte, le montant de la taxe spéciale et la durée de validité de celle-ci, ainsi que la nature et la durée de la saisie des valeurs patrimoniales.

3 Les procédures concernant les art. 85 à 87 LAsi dans sa version du 26 juin 1998 pendantes au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 LAsi seront soumises au nouveau droit, sous réserve des al. 1 et 2 de la présente disposition transitoire.

4 Sous réserve des al. 5 à 7, les personnes admises à titre provisoire avant l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 LAsi et de la présente loi seront soumises au nouveau droit. Toute admission provisoire prononcée en vertu de l’art. 44, al. 3, LAsi restera valable.

5 La Confédération verse aux cantons un forfait au sens des art. 88, al. 1 et 2, et 89 LAsi pour chaque personne admise à titre provisoire avant l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 LAsi pendant la durée de cette mesure, mais au maximum durant les sept années à compter de l’entrée en Suisse de l’intéressé. Pour les personnes qui sont admises à titre provisoire au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 LAsi, la Confédération verse aux cantons une contribution supplémentaire unique destinée notamment à faciliter leur intégration professionnelle. Le Conseil fédéral en fixe le montant.

6 Les procédures pendantes en vertu de l’art. 20, al. 1, let. b, de la loi fédérale du 26 mars 1931 sur le séjour et l’établissement des étrangers (LSEE) dans sa version du 19 décembre 2003468 au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 LAsi sont soumises au droit applicable jusque-là.

7 La Confédération verse aux cantons une indemnité unique de 15 000 francs pour chaque personne dont la protection provisoire est levée par une décision exécutoire avant l’entrée en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 LAsi, pour autant que cette personne n’ait pas encore quitté la Suisse.

465 Introduit par le ch. IV 2 de la L du 16 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2006 4745, 2007 5573; FF 2002 6359).

466 RS 142.31

467 RO 1999 2262

468 RO 2004 1633

Art. 126a

1 If there is a reason to issue an intermediate or final account in accordance with Article 87 of the AsylA in the version of 26 June 1998457, before the commencement the amendment of 16 December 2005 of the AsylA, the intermediate or final account and the netting of the account are effected in accordance with the previous legislation.

2 The Federal Council shall regulate the accounting procedure as well as the extent and the duration the special charge and the confiscation of assets of temporarily admitted persons who were in employment before the commencement of the Amendment of 16 December 2005 to the AsylA and for whom there was no reason to issue a final account in accordance with paragraph 1 at the time of the amendment of 16 December 2005 of the AsylA.

3 The new legislation subject to paragraphs 1 and 2 of these transitional provisions applies to the procedures in accordance with Articles 85–87 of the AsylA in its version of 26 June 1998 that were pending at the time of the commencement the Amendment of 16 December 2005 to the AsylA.

4 Subject to the paragraphs 5–7, the new legislation applies to persons who were temporarily admitted at the time of the commencement of the Amendment of 16 December 2005 to the AsylA as well as of this Act. If temporary admission was ordered on the basis of Article 44 paragraph 3 of the AsylA, it continues to apply.

5 For persons who were admitted at the time of the commencement of the Amendment of 16 December 2005, the Confederation shall pay the cantons flat-rate payments in accordance with Articles 88 paragraphs 1 and 2 and 89 of the AsylA for the duration of temporary admission, but for a maximum of seven years from the date of entry. In addition the Confederation shall pay the cantons to a one-time contribution for persons who were temporarily admitted at the time of the commencement of the Amendment of 16 December 2005 to the AsylA with the intention in particular of facilitating professional integration. The Federal Council shall determine the amount.

6 The current legislation applies to procedures in accordance with Article 20 paragraph 1 letter b of the Federal Act of 26 March 1931 on the Residence and Settlement of Foreign Nationals (ANAG) in its version of 19 December 2003458 that are pending at the time of the commencement of the Amendment of 16 December 2005 to the AsylA.

7 If temporary admission was revoked in a legally binding decision before the commencement of the Amendment of 16 December 2005 to the AsylA, the Confederation shall pay the cantons a one-time flat-rate payment of 15 000 francs, provided the persons concerned have not yet left Switzerland.

455 Inserted by No IV 2 of the FA of 16 Dec. 2005, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2006 4745, 2007 5573; BBl 2002 3709).

456 SR 142.31

457 AS 1999 2262

458 AS 2004 1633

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.