Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

142.20 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l'intégration (LEI)

142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 109b Système national d’information sur les visas

1 Le SEM exploite le système national d’information sur les visas. Ce système sert à l’enregistrement des demandes et à l’établissement des visas délivrés par la Suisse. Il contient notamment les données qui seront transmises par le biais de l’interface nationale (N‑VIS) au C-VIS.

2 Le système national d’information sur les visas contient les catégories de données suivantes:

a.
données alphanumériques sur le demandeur et sur les visas demandés, délivrés, refusés, annulés, révoqués ou prolongés;
b.
photographies et empreintes digitales du demandeur;
c.
liens entre certaines demandes de visas;
d.388
données relatives au demandeur de visa tirées des systèmes RIPOL et ASF-SLTD auxquelles les autorités compétentes en matière de visas ont accès;
e.389
données relatives au demandeur de visa tirées du SIS auxquelles les autorités compétentes en matière de visas ont accès, pour autant qu’un signalement ait été introduit dans le SIS conformément au règlement (UE) 2018/1861390 ou au règlement (UE) 2018/1860391.

2bis Le système national d’information sur les visas contient en outre un sous-système dans lequel les dossiers des demandeurs de visa sont enregistrés sous forme électronique.392

3 Le SEM, les représentations suisses à l’étranger et les missions, les autorités migratoires cantonales compétentes en matière de visas et les autorités communales auxquelles les cantons ont délégué ces compétences, le Secrétariat d’État et la Direction politique du DFAE ainsi que le Corps des gardes-frontière et les postes frontière des polices cantonales qui délivrent des visas exceptionnels peuvent saisir, modifier et effacer des données afin d’accomplir les tâches requises dans le cadre de la procédure d’octroi de visas.393 Les autorités sont tenues de saisir et de traiter les données des demandeurs de visas destinées au C-VIS conformément au règlement (CE) no 767/2008394.

387 Introduit par l’art. 2 ch. 1 de l’AF du 11 déc. 2009 portant approbation et mise en œuvre des échanges de notes entre la Suisse et l’UE concernant la reprise du R et de la D relatifs au VIS, en vigueur depuis le 20 janv. 2014 (RO 2010 2063, 2014 1; FF 2009 3769).

388 Introduite par le ch. I de la LF du 20 juin 2014 (Violation du devoir de diligence et de l’obligation de communiquer par les entreprises de transport aérien; systèmes d’information), en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3023; FF 2013 2277).

389 Introduite par le ch. I de la LF du 20 juin 2014 (Violation du devoir de diligence et de l’obligation de communiquer par les entreprises de transport aérien; systèmes d’information) (RO 2015 3023; FF 2013 2277). Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch.1 de l’AF du 18 déc. 2020 portant approbation et mise en œuvre des échanges de notes entre la Suisse et l’UE concernant la reprise des bases légales concernant l’établissement, le fonctionnement et l’utilisation du système d’information Schengen (SIS), en vigueur depuis le 22 nov. 2022 (RO 2021 365; 2022 636; FF 2020 3361).

390 Cf. note de bas de page ad art. 68a, al. 2.

391 Cf. note de bas de page ad art. 68e, al. 2.

392 Introduit par le ch. I de la LF du 20 juin 2014 (Violation du devoir de diligence et de l’obligation de communiquer par les entreprises de transport aérien; systèmes d’information), en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3023; FF 2013 2277).

393 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 533; FF 2014 3225).

394 R (CE) no 767/2008 du Parlement européen et du Conseil du 9 juil. 2008 concernant le système d’information sur les visas (VIS) et l’échange de données entre les États membres sur les visas de court séjour (règlement VIS); JO L 218 du 13.8.2008, p. 60.

Art. 109b National visa system

1 SEM shall operate a national visa system. The system serves the registration of visa applications and the issue of visas granted by Switzerland. In particular, it contains the data transmitted via the national interface (N-VIS) to the C-VIS.

2 The national visa system contains the following categories of data on visa applicants:

a.
alphanumerical data on the applicant and on the visa that has been applied for, granted, denied, cancelled, revoked or extended;
b.
the applicants' photographs and fingerprints;
c.
the links between certain visa applications;
d.380
the data from RIPOL and from the ASF-SLTD to which the visa authorities have access;
e.381
the data from SIS to which the visa authorities have access, provided an alert has been issued under Regulation (EU) 2018/1861382 or Regulation (EU) 2018/1860383.

2bis The national visa system also contains a subsystem with the files on the visa applicants in electronic form.384

3 SEM, Swiss representations abroad and missions, cantonal migration authorities responsible for visas and the communal authorities to which the cantons have delegated these responsibilities, the State Secretariat and the Directorate of Political Affairs of the FDFA and the Border Guard and the border posts of the cantonal police authorities that issue exceptional visas may enter, modify and delete data in the national visa system in order to fulfil their duties under the visa procedure.385 They must enter and process the data transmitted to the C‑VIS in accordance with Regulation (EC) No 767/2008386.

379 Inserted by Art. 2 No 1 of the FD of 11 Dec. 2009 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU on the Adoption of the Regulation and Decision concerning the Visa Information System (VIS), in force since 20 Jan. 2014 (AS 2010 2063, 2014 1; BBl 2009 4245).

380 Inserted by No I of the FA of 20 June 2014 (Violations of the Duty of Care and to Report by Air Carriers, Information Systems), in force since 1 Oct. 2015 (AS 2015 3023; BBl 2013 2561).

381 Inserted by No I of the FA of 20 June 2014 (Violations of the Duty of Care and to Report by Air Carriers, Information Systems) (AS 2015 3023; BBl 2013 2561). Amended by Annex 1 No 1 of the FD of 18 Dec. 2020 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU relating to the Adoption of the Legislation on the Establishment, Operation and Use of the Schengen Information System (SIS), in force since 22 Nov. 2022 (AS 2021 365; 2022 636; BBl 2020 3465).

382 See footnote to Art. 68a Abs. 2.

383 See footnote to Art. 68e Abs. 2.

384 Inserted by No I of the FA of 20 June 2014 (Violations of the Duty of Care and to Report by Air Carriers, Information Systems), in force since 1 Oct. 2015 (AS 2015 3023; BBl 2013 2561).

385 Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 March 2015 (AS 2015 533; BBl 2014 3373).

386 Regulation (EC) No 767/2008 of the European Parliament and the Council of 9 July 2008 concerning the Visa Information System (VIS) and the exchange of data between Member States on short-stay visas (VIS Regulation), OJ. L 218 of 13.8.2008, p. 60.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.