Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Internal Law 1 State - People - Authorities 12 Security of the Confederation

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Principe

1 Le SRC peut ordonner des mesures de recherche soumises à autorisation lorsque les conditions suivantes sont réunies:

a.
il existe une menace concrète au sens de l’art. 19, al. 2, let. a à d, ou la sauvegarde d’autres intérêts nationaux importants au sens de l’art. 3 le requiert;
b.
la gravité de la menace le justifie;
c.
la recherche d’informations est restée vaine, n’aurait aucune chance d’aboutir ou serait excessivement difficile sans recours à une mesure soumise à autorisation.

2 Avant de mettre en œuvre la mesure, le SRC doit obtenir l’autorisation du TAF et l’aval du chef du DDPS.

3 S’il est nécessaire que d’autres services fédéraux ou cantonaux participent à la mise en œuvre d’une mesure, le SRC le leur ordonne par écrit dès qu’il dispose de l’autorisation du TAF et de l’aval du chef du DDPS. Ces services sont tenus de maintenir la mesure secrète.

Art. 27 Principle

1 The FIS may order an information gathering measure requiring authorisation if:

a.
there is a specific threat in terms of Article 19 paragraph 2 letters a–d or the measure is required to safeguard other important national interests in accordance with Article 3;
b.
the seriousness of the threat justifies the measure; and
c.
intelligence investigations so far have been unsuccessful or would otherwise be without prospect of success or unreasonably difficult.

2 The FIS shall obtain the authorisation of the Federal Administrative Court and clearance from the Head of the DDPS before carrying out the measure.

3 If other federal and cantonal agencies are required to participate in carrying out the measure, the FIS shall issue them with a written order as soon as the authorisation of the Federal Administrative Court and clearance from the Head of the DDPS is granted. The information gathering measure must be kept secret.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.