Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Internal Law 1 State - People - Authorities 12 Security of the Confederation

120.73 Ordonnance du 27 mai 2020 sur la protection contre les cyberrisques dans l'administration fédérale (Ordonnance sur les cyberrisques, OPCy)

120.73 Ordinance of 27 May 2020 on Protection against Cyber Risks in the Federal Administration (Cyber Risks Ordinance, CyRV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Comité de pilotage de la stratégie nationale de protection de la Suisse contre les cyberrisques

1 Le Conseil fédéral met en place un comité de pilotage de la stratégie nationale de protection de la Suisse contre les cyberrisques (CP SNPC).

2 Le CP SNPC se compose du délégué à la cybersécurité, de représentants des cantons désignés par la conférence des gouvernements cantonaux compétente, de représentants des milieux économiques et des hautes écoles ainsi que de représentants des unités administratives qui ont la haute main sur la mise en œuvre de mesures de la SNPC. Chaque département et la Chancellerie fédérale disposent au moins d’un représentant au sein du CP SNPC.

3 Le CP SNPC est présidé par le délégué à la cybersécurité.

4 Il assume les tâches suivantes:

a.
veiller à la cohérence stratégique lors de la mise en œuvre des mesures de la SNPC et évaluer en permanence leur état d’avancement au moyen d’un contrôle de gestion stratégique;
b.
proposer des mesures d’urgence en cas de mise en œuvre tardive ou incomplète des mesures de la SNPC;
c.
assurer le développement continu de la SNPC en suivant l’évolution de la menace en concertation avec le Groupe Cyber et proposer au besoin des ajustements de la SNPC;
d.
rendre compte chaque année au Conseil fédéral et au grand public de la mise en œuvre de la SNPC;
e.
veiller à ce que les acteurs de la Confédération, des cantons, des milieux économiques et des hautes écoles adoptent une approche coordonnée dans la mise en œuvre des mesures de la SNPC;
f.
veiller à ce que la mise en œuvre des mesures de la SNPC tienne compte de la politique de gestion des risques menée par la Confédération, de la stratégie nationale de protection des infrastructures critiques et des stratégies informatiques du Conseil fédéral.

Art. 9 Steering Committee for the National Strategy for the Protection of Switzerland against Cyber Risks

1 The Federal Council shall appoint a Steering Committee for the National Strategy for the Protection of Switzerland against Cyber Risks (NCS StC).

2 The NCS StC shall comprise the Federal Cyber Security Delegate, representatives from the cantons appointed by the Conference of Cantonal Governments, representatives of business and the universities and representatives of the administrative units that are responsible for implementing any NCS measures in accordance with the NCS implementation plan. Each department and the Federal Chancellery shall appoint at least one representative to the NCS StC.

3 The Federal Cyber Security Delegate chairs the Steering Committee.

4 The NCS StC has the following tasks:

a.
It ensures the strategic coherence of the implementation of NCS measures and checks their progress continuously by a process of strategic controlling.
b.
It draws up proposals for special measures in the event of the delayed or incomplete implementation of NCS measures.
c.
It ensures the ongoing further development of the NCS; to do so it monitors the development of the threat situation in consultation with the CyCG and devises proposals for the adjustment of the NCS as required.
d.
It prepares a report each year on the implementation of the NCS for the Federal Council and the public.
e.
It ensures all the offices concerned from the Confederation, cantons, business and universities take a coordinated approach to implementing the NCS measures.
f.
It ensures that in implementing the NCS measures account is taken of the risk policy of the Confederation, the national strategy to protect critical infrastructures and the Federal Council strategies in relation to information technology.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.