Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

955.021 Ordonnance du 12 novembre 2018 de la Commission fédérale des maisons de jeu concernant les obligations de diligence des maisons de jeu en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (Ordonnance de la CFMJ sur le blanchiment d'argent, OBA-CFMJ)

955.021 Verordnung vom 12. November 2018 der Eidgenössischen Spielbankenkommission über die Sorgfaltspflichten der Spielbanken zur Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung (Geldwäschereiverordnung ESBK, GwV-ESBK)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Classification des relations d’affaires en fonction des risques

1 La maison de jeu répartit ses relations d’affaires entre les trois catégories suivantes:

a.
risque fortement accru: relations d’affaires répondant à deux ou plus des critères définis à l’art. 13;
b.
risque accru relations d’affaires répondant à l’un des critères définis à l’art. 13;
c.
risque normal relations d’affaires ne répondant à aucun des critères définis à l’art. 13.

2 Elle vérifie chaque année la classification des relations d’affaires.

Art. 14 Risikoabhängige Einteilung der Geschäftsbeziehungen

1 Die Spielbank teilt ihre Geschäftsbeziehungen in die folgenden drei Kategorien ein:

a.
Geschäftsbeziehungen, die zwei oder mehr Risikokriterien nach Artikel 13 erfüllen («stark erhöhtes Risiko»);
b.
Geschäftsbeziehungen, die ein Risikokriterium nach Artikel 13 erfüllen («erhöhtes Risiko»);
c.
Geschäftsbeziehungen, die kein Risikokriterium nach Artikel 13 erfüllen («normales Risiko»).

2 Sie überprüft die Einteilung der Geschäftsbeziehungen jährlich.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.