Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

954.111 Ordonnance du 4 novembre 2020 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les établissements financiers (Ordonnance de la FINMA sur les établissements financiers, OEFin-FINMA)

Inverser les langues

954.111 Verordnung vom 4. November 2020 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung-FINMA, FINIV-FINMA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Exigences quant à l’assurance responsabilité civile professionnelle
Art. 1 Anforderungen an die Berufshaftpflichtversicherung
Art. 2 Risques de responsabilité civile professionnelle à couvrir
Art. 2 Zu deckende Berufshaftungsrisiken
Art. 3 Montant de couverture de l’assurance
Art. 3 Höhe des Versicherungsschutzes
Art. 4 Communication des résiliations et des modifications
Art. 4 Meldepflicht bei Kündigungen und Änderungen
Art. 5 Valeurs patrimoniales à prendre en compte
Art. 5 Zu berücksichtigende Vermögenswerte
Art. 6 Évaluation des valeurs patrimoniales des placements collectifs administrés
Art. 6 Bewertung der verwalteten Vermögen kollektiver Kapitalanlagen
Art. 7 Évaluation de la fortune de prévoyance gérée
Art. 7 Bewertung der verwalteten Vorsorgevermögen
Art. 8 Principes de gestion des risques et de contrôle interne
Art. 8 Grundsätze des Risikomanagements und der internen Kontrolle
Art. 9 Mise en œuvre de la gestion des risques
Art. 9 Umsetzung des Risikomanagements
Art. 10 Évaluation des risques d’un placement collectif
Art. 10 Beurteilung der Risiken einer kollektiven Kapitalanlage
Art. 11 Directives internes relatives à la gestion et au contrôle des risques
Art. 11 Interne Richtlinien zu Risikomanagement und -kontrolle
Art. 12 Directives internes relatives aux techniques de placement et aux dérivés
Art. 12 Interne Richtlinien zu Anlagetechniken und Derivaten
Art. 13 Autres obligations liées à la gestion des risques
Art. 13 Weitere Pflichten betreffend das Risikomanagement
Art. 14 Contrôle des risques
Art. 14 Risikokontrolle
Art. 15 Exigences
Art. 15 Anforderungen
Art. 16 Risques à couvrir en matière de responsabilité civile professionnelle
Art. 16 Zu deckende Berufshaftungsrisiken
Art. 17 Communication des résiliations et des modifications
Art. 17 Meldepflicht bei Kündigungen und Änderungen
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Subdivision entre audit des comptes annuels et audit prudentiel
Art. 19 Aufteilung in Rechnungsprüfung und Aufsichtsprüfung
Art. 20
Art. 20 Rechnungsprüfung
Art. 21 Audit prudentiel
Art. 21 Aufsichtsprüfung
Art. 22 Rapports sur l’audit prudentiel et l’audit des comptes annuels
Art. 22 Berichte über die Aufsichts- und die Rechnungsprüfung
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Modification d’autres actes
Art. 25 Änderung anderer Erlasse
Art. 26 Disposition transitoire
Art. 26 Übergangsbestimmung
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 27 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.