Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

952.3 Ordonnance du 16 mars 2023 sur les prêts d’aide supplémentaires sous forme de liquidités et l’octroi par la Confédération de garanties du risque de défaillance pour les prêts d’aide sous forme de liquidités de la Banque nationale suisse à des banques d’importance systémique

952.3 Verordnung vom 16. März 2023 über zusätzliche Liquiditätshilfe-Darlehen und die Gewährung von Ausfallgarantien des Bundes für Liquiditätshilfe-Darlehen der Schweizerischen Nationalbank an systemrelevante Banken

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Recours à la garantie du risque de défaillance par la Banque nationale

La Banque nationale peut avoir recours à la garantie du risque de défaillance pour autant que:

a.
la Banque nationale ait entièrement fait valoir dans la faillite les prêts d’aide sous forme de liquidités assortis d’une garantie du risque de défaillance, les intérêts courus, sa prime de risque ainsi que, au nom de la Confédération, les primes de mise à disposition et de risque courues, et que
b.
la procédure de faillite soit définitivement close.

Le cas échéant, la Confédération et la Banque nationale définissent d’autres conditions de recours à la garantie du risque de défaillance dans le contrat de garantie.

Art. 12 Inanspruchnahme der Ausfallgarantie durch die Nationalbank

1 Die Inanspruchnahme der Ausfallgarantie durch die Nationalbank setzt voraus, dass:

a.
die Nationalbank die Liquiditätshilfe-Darlehen mit Ausfallgarantie, die aufgelaufenen Zinsen, ihre Risikoprämie und im Namen des Bundes die aufgelaufenen Bereitstellungs- und Risikoprämien im Konkursverfahren umfassend geltend gemacht hat; und
b.
das Konkursverfahren rechtskräftig abgeschlossen ist.

2 Allfällige weitere Voraussetzungen für die Inanspruchnahme der Ausfallgarantie legen Bund und Nationalbank im Garantievertrag fest.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.