952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)
952.05 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 30. August 2012 über die Insolvenz von Banken und Wertpapierhäusern (Bankeninsolvenzverordnung-FINMA, BIV-FINMA)
Art. 49 Convertibilité des créances
Tous les fonds de tiers peuvent être convertis en fonds propres, sauf:
- a.
- les créances privilégiées de première et de deuxième classe selon l’art. 219, al. 4, LP32 et l’art. 37a, al. 1 à 5, LB, dans la limite des privilèges accordés;
- b.
- les créances couvertes dans la limite de leur couverture et celles compensables dans la limite de la réalisation des conditions nécessaires à leur compensation, pour autant que le créancier puisse immédiatement rendre vraisemblables l’existence, le montant et le fait que la créance fait l’objet d’une convention en ce sens ou ressort des livres de la banque.
Art. 49 Wandelbarkeit von Forderungen
Sämtliches Fremd- kann in Eigenkapital gewandelt werden. Ausgenommen sind:
- a.
- privilegierte Forderungen der 1. und 2. Klasse nach Artikel 219 Absatz 4 SchKG31 und Artikel 37a Absätze 1–5 BankG im Umfang der Privilegierung; und
- b.
- gesicherte Forderungen im Umfang ihrer Sicherstellung und verrechenbare Forderungen im Umfang ihrer Verrechenbarkeit, sofern der Gläubiger oder die Gläubigerin den Bestand, die Höhe und die Tatsache, dass die Forderung Gegenstand einer entsprechenden Vereinbarung ist, sofort glaubhaft machen kann oder dies aus den Büchern der Bank ersichtlich ist.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.