Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

952.05 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 30. August 2012 über die Insolvenz von Banken und Wertpapierhäusern (Bankeninsolvenzverordnung-FINMA, BIV-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Dettes de la masse

Sont couverts en premier lieu par la masse en faillite et dans l’ordre suivant:

a.
les engagements au sens de l’art. 37 LB et de l’art. 43 de la présente ordonnance;
b.
les engagements contractés par la masse en faillite pendant la durée de la procédure;
c.
l’ensemble des frais pour l’ouverture et la liquidation de la procédure de faillite;
d.
les engagements à l’encontre de tiers dépositaires selon l’art. 17, al. 3, de la loi fédérale du 3 octobre 2008 sur les titres intermédiés27.

Art. 35 Massaverpflichtungen

Aus der Konkursmasse werden vorab und in folgender Reihenfolge gedeckt:

a.
Verbindlichkeiten nach Artikel 37 BankG und nach Artikel 43 dieser Verordnung;
b.
Verbindlichkeiten, welche die Konkursmasse während der Dauer des Verfahrens eingegangen ist;
c.
sämtliche Kosten für Eröffnung und Durchführung des Konkursverfahrens;
d.
Verbindlichkeiten gegenüber einem Drittverwahrer oder einer Drittverwahrerin nach Artikel 17 Absatz 3 des Bucheffektengesetzes vom 3. Oktober 200826.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.