952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)
952.05 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 30. August 2012 über die Insolvenz von Banken und Wertpapierhäusern (Bankeninsolvenzverordnung-FINMA, BIV-FINMA)
Art. 11 Publication et appel aux créanciers
1 La FINMA notifie la décision de faillite à la banque et la publie en même temps que l’appel aux créanciers.
2 La publication doit contenir notamment les informations suivantes:
- a.
- le nom de la banque, son siège et ses succursales;
- b.
- la date et l’heure de l’ouverture de la faillite;
- c.
- le for de la faillite;
- d.
- le nom et l’adresse du liquidateur de la faillite;
- e.
- la sommation faite aux créanciers et aux personnes qui ont des revendications à faire valoir sur des biens détenus par la banque de produire en mains du liquidateur de la faillite, dans le délai imparti, leurs créances ou revendications et de lui remettre leurs moyens de preuve;
- f.
- le rappel des créances qui sont réputées avoir été produites au sens de l’art. 26;
- g.
- le rappel de l’obligation d’annonce et de mise à disposition au sens des art. 17 à 19.
3 Le liquidateur de la faillite peut remettre un exemplaire de la publication aux créanciers connus.
Art. 11 Publikation und Schuldenruf
1 Die FINMA eröffnet der Bank die Konkursverfügung und macht sie unter gleichzeitigem Schuldenruf öffentlich bekannt.
2 Die Publikation enthält insbesondere folgende Angaben:
- a.
- Name der Bank sowie deren Sitz und Zweigniederlassungen;
- b.
- Datum und Zeitpunkt der Konkurseröffnung;
- c.
- Konkursort;
- d.
- Name und Adresse des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin;
- e.
- Aufforderung an die Gläubiger und Gläubigerinnen und an Personen, die im Besitz der Bank befindliche Vermögensstücke beanspruchen, ihre Forderungen und Ansprüche innert angesetzter Frist dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin anzumelden und die entsprechenden Beweismittel vorzulegen;
- f.
- Hinweis auf Forderungen, die nach Artikel 26 als angemeldet gelten;
- g.
- Hinweis auf die Herausgabe- und Meldepflichten nach den Artikeln 17–19.
3 Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin kann den bekannten Gläubigern und Gläubigerinnen ein Exemplar der Bekanntmachung zustellen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.