Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

951.131 Ordonnance du 18 mars 2004 relative à la loi fédérale sur la Banque nationale suisse (Ordonnance de la Banque nationale, OBN)

951.131 Verordnung vom 18. März 2004 zum Bundesgesetz über die Schweizerische Nationalbank (Nationalbankverordnung, NBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Mode de communication des données

1 La Banque nationale édicte des directives techniques sur le mode de communication des données.

2 Elle détermine en particulier les données qui doivent lui être transmises intégralement ou partiellement sous forme électronique.

Art. 10 Form der Meldungen

1 Die Nationalbank erlässt technische Weisungen über die Form der Meldungen.

2 Sie legt insbesondere fest, welche Daten ganz oder teilweise in elektronischer Form zu liefern sind.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.