Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

944.05 Ordonnance du 1er avril 1992 sur l'aide financière en faveur des associations de consommateurs

944.05 Verordnung vom 1. April 1992 über Finanzhilfen an Konsumentenorganisationen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a Réduction des aides financières pour les associations de consommateurs visées à l’art. 1, al. 1

1 S’il ressort des comptes annuels de l’année précédente que les capitaux propres des associations de consommateurs visées à l’art. 1, al. 1, y compris les réserves libres et les réserves affectées, s’élevaient à plus de 50 % des charges annuelles de l’année précédente, l’aide financière est réduite à hauteur du montant dépassant ce plafond.

2 Si le dépassement du plafond visé à l’al. 1 est dû à des circonstances ponctuelles, la réduction de l’aide financière peut ne pas être appliquée dans des cas dûment justifiés.

4 Introduit par le ch. I de l’O du 7 oct. 2015 (RO 2015 3957). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 796).

Art. 4a Kürzung der Finanzhilfen an Konsumentenorganisationen nach Artikel 1 Absatz 1

1 Beträgt bei Konsumentenorganisationen nach Artikel 1 Absatz 1 das Eigenkapital einschliesslich freier und gebundener Reserven gemäss Jahresrechnung des Vorjahres insgesamt mehr als 50 Prozent des Jahresaufwands des Vorjahres, so wird die Finanzhilfe um den Betrag gekürzt, um den die Höchstgrenze von 50 Prozent des Jahresaufwands überschritten wird.

2 Ist die Überschreitung des Höchstbetrags nach Absatz 1 auf einmalige Effekte zurückzuführen, so kann in begründeten Fällen auf eine Kürzung der Finanzhilfe verzichtet werden.

4 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 7. Okt. 2015 (AS 2015 3957). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 17. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 796).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.