941.311 Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP)
941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)
Art. 34b
1 Les données ne peuvent être traitées que pour contrôler le respect des obligations de diligence.
2 Le bureau central collecte et traite les données suivantes à cette fin:
- a.
- extraits:
- 1.
- du registre du commerce,
- 2.
- du registre des poursuites,
- 3.
- du registre des faillites,
- 4.
- du casier judiciaire;
- b.
- directives internes concernant l’organisation qui garantissent le respect des obligations de diligence au sens des art. 3 à 8 LBA;
- c.
- caractéristiques d’identification et documents justificatifs relatifs aux personnes chargées de l’administration et de la direction des affaires:
- 1.
- pour les personnes physiques: nom, prénom, date de nais-sance, adresse de domicile, nationalité ainsi que type et numéro du document d’identification,
- 2.
- pour les personnes morales: raison sociale et adresse du siège;
- d.
- caractéristiques d’identification et documents justificatifs relatifs aux ayants droit économiques des valeurs patrimoniales:
- 1.
- pour les personnes physiques: nom, prénom, date de nais-sance, adresse de domicile, nationalité ainsi que type et numéro du document d’identification,
- 2.
- pour les personnes morales: raison sociale et adresse du siège;
- e.
- documents relatifs aux relations d’affaires et aux transactions comportant des risques accrus;
- f.
- documents relatifs à la détermination du titre et aux émoluments prélevés à cette fin;
- g.
- formation et activité professionnelle:
- 1.
- attestations relatives à la formation et à la formation conti-nue,
- 2.
- qualifications et activités professionnelles,
- 3.
- lieu de travail et employeur;
- h.
- documents relatifs à l’identification des personnes desquelles ont été reçus les matières pour la fonte et les produits de la fonte;
- i.
- documents supplémentaires concernant le moment de la récep-tion de la marchandise, le genre et la quantité de marchandises reçues, leur traitement et la liquidation de la transaction;
- j.
- évaluation des risques spécifiques à l’entreprise concernant les risques juridiques et de réputation globaux;
- k.
- documents relatifs à la sélection avec soin du personnel et à sa formation régulière.
Art. 34b
1 Die Daten dürfen nur für die Kontrolle der Einhaltung der Sorgfaltspflichten bearbeitet werden.
2 Das Zentralamt sammelt und bearbeitet dazu folgende Daten:
- a.
- Auszüge aus:
- 1.
- dem Handelsregister,
- 2.
- dem Betreibungsregister,
- 3.
- dem Konkursregister,
- 4.
- dem Strafregister;
- b.
- interne Weisungen zur Betriebsorganisation, mit denen die Erfüllung der Sorgfaltspflichten nach den Artikeln 3–8 GwG61 sichergestellt werden;
- c.
- Identifikationsmerkmale und Belege zu den mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen:
- 1.
- für natürliche Personen: Name, Vorname, Geburtsdatum, Wohnsitzadresse, Staatsangehörigkeit sowie Art und Nummer der Identifikationsnachweise,
- 2.
- für juristische Personen: Firma und Domiziladresse;
- d.
- Identifikationsmerkmale und Belege zu den an Vermögenswerten berechtigten Personen:
- 1.
- für natürliche Personen: Name, Vorname, Geburtsdatum, Wohnsitzadresse, Staatsangehörigkeit sowie Art und Nummer der Identifikationsnachweise,
- 2.
- für juristische Personen: Firma und Domiziladresse;
- e.
- Unterlagen über Geschäftsbeziehungen sowie Transaktionen mit erhöhten Risiken;
- f.
- Unterlagen über die Feingehaltsbestimmungen und die dafür bezogenen Gebühren;
- g.
- Ausbildung und berufliche Tätigkeit:
- 1.
- Nachweise über Aus- und Weiterbildung,
- 2.
- berufliche Qualifikationen und Tätigkeiten,
- 3.
- Arbeitsort und Arbeitgeber;
- h.
- Unterlagen über die Identifikation von Personen, von denen Schmelzgut- oder Schmelzprodukte angenommen wurden;
- i.
- zusätzliche Aufzeichnungen über den Zeitpunkt der Warenannahme, Art und Menge der angenommenen Ware, Verarbeitung derselben und Erledigung des Geschäfts;
- j.
- firmenspezifische Risikobeurteilung betreffend globale Rechts- und Reputationsrisiken;
- k.
- Unterlagen zur sorgfältigen Auswahl des Personals und zu dessen regelmässiger Ausbildung.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.