Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.273 Ordonnance du METAS du 24 octobre 2012 relative à son personnel (OPers-METAS)

941.273 Verordnung des METAS vom 24. Oktober 2012 über sein Personal (PV-METAS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Traitement de données relatives au personnel particulièrement sensibles par le système informatique de gestion du personnel


Le système informatique de gestion du personnel permet de traiter les données ci‑après particulièrement sensibles relatives aux collaborateurs:

a.
les certificats médicaux;
b.
les conclusions de constats médicaux établis par le service médical;
c.
la durée des absences consécutives à une maladie ou à un accident;
d.
les évaluations personnelles et les accords sur les objectifs, de même que les décisions prises à l’issue de l’évaluation personnelle;
e.
le comportement et les compétences professionnelles;
f.
les résultats de tests de personnalité et de détermination du potentiel;
g.
les références;
h.
les expertises graphologiques;
i.
les charges publiques et les activités accessoires exercées;
j.
les actes de procédure et les décisions concernant les enquêtes disciplinaires;
k.
les décisions de saisie du salaire;
l.
les déclarations à l’AI et les déclarations d’accident;
m.
les décisions des services de l’AI, de la CNA et de l’assurance militaire;
n.
les décisions du service chargé des contrôles de sécurité relatifs aux personnes;
o.
les extraits de jugements en vue de déterminer les ayants droit aux allocations familiales;
p.
les certificats de travail.

Art. 60 Bearbeitung besonders schützenswerter Personendaten im Personalinformationssystem


Im Personalinformationssystem können folgende besonders schützenswerte Personendaten der Mitarbeitenden bearbeitet werden:

a.
Arztzeugnisse;
b.
Schlussfolgerungen aus ärztlichen Feststellungen der Vertrauensärztin oder des Vertrauensarztes des METAS;
c.
Dauer der Absenzen infolge Krankheit und Unfall;
d.
Leistungsbeurteilungen und Zielvereinbarungen sowie die auf einer Beurteilung beruhenden Entscheide;
e.
Verhaltens- und Fachkompetenzen;
f.
Ergebnisse von Persönlichkeitstests und Potenzialbeurteilungen;
g.
Referenzen;
h.
grafologische Gutachten;
i.
öffentliche Ämter und Nebenbeschäftigungen;
j.
Verfahrensakten und Entscheide betreffend Disziplinaruntersuchungen;
k.
Beschlüsse betreffend Lohnpfändungen;
l.
IV-Anmeldungen und Unfallmeldungen;
m.
Entscheide der IV-Stelle, der SUVA und der Militarversicherung;
n.
Verfügungen der Fachstelle für Personensicherheitsprüfung;
o.
Auszüge aus Gerichtsurteilen zwecks Festlegung der Anspruchsberechtigung für Familienzulagen;
p.
Arbeitszeugnisse.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.