Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.273 Ordonnance du METAS du 24 octobre 2012 relative à son personnel (OPers-METAS)

941.273 Verordnung des METAS vom 24. Oktober 2012 über sein Personal (PV-METAS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Compensation du renchérissement et augmentations du salaire réel

1 Le renchérissement est compensé chaque année de manière adéquate si la situation financière de METAS le permet.

2 Des augmentations de salaire en termes réels peuvent être accordées à concurrence de celles accordées au personnel soumis à l’ordonnance du 3 juillet 2001 sur le personnel de la Confédération27.

3 La compensation du renchérissement et les augmentations de salaire en termes réels sont décidées par le Conseil de l’Institut en même temps que le budget.

4 La compensation du renchérissement et les augmentations de salaire en termes réels sont versées sur:

a.
le salaire;
b.
la prime de fonction;
c.
les allocations complétant l’allocation familiale;
d.
les plages salariales;
e.
les indemnités pour des prestations de travail visées à l’art. 36, al. 3;
f.
les indemnités pour la disponibilité sur appel.

Art. 31 Teuerungsausgleich und Reallohnerhöhungen

1 Die Teuerung wird jährlich angemessen ausgeglichen, wenn die finanzielle Lage des METAS dies zulässt.

2 Reallohnerhöhungen können höchstens in gleicher Höhe gewährt werden wie dem Personal, das der Bundespersonalverordnung vom 3. Juli 200125 untersteht.

3 Der Teuerungsausgleich und Reallohnerhöhungen werden vom Institutsrat mit dem Voranschlag beschlossen.

4 Der Teuerungsausgleich und Reallohnerhöhungen wirken sich aus auf:

a.
den Lohn;
b.
die Funktionszulage;
c.
die ergänzenden Leistungen zur Familienzulage;
d.
die Lohnbänder;
e.
die Vergütungen für Arbeitsleistungen nach Artikel 36 Absatz 3;
f.
die Vergütungen für Rufbereitschaft.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.