Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.404.1 Ordonnance du 3 novembre 2021 relative à Identitas SA et à la banque de données sur le trafic des animaux (OId-BDTA)

916.404.1 Verordnung vom 3. November 2021 über die Identitas AG und die Tierverkehrsdatenbank (IdTVD-V)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Historique et informations détaillées

1 L’historique comprend les données suivantes relatives à un animal:

a.
numéro d’identification de l’animal;
b.
numéros BDTA des différentes unités d’élevage où l’animal séjourne ou a séjourné;
c.
adresse de l’emplacement et région d’appartenance des différentes unités d’élevage où l’animal séjourne ou a séjourné;
d.
nom et adresse des différents détenteurs qui détiennent ou ont détenu l’animal;
e.
concernant les bovins, les buffles et les bisons: date et événement selon l’annexe 1, ch. 1, dans les unités d’élevage où l’animal séjourne ou a séjourné;
f.
concernant les ovins et les caprins: date et événement selon l’annexe 1, ch. 2, dans les unités d’élevage où l’animal séjourne ou a séjourné;
g.
concernant les équidés: nom et adresse du propriétaire.

2 Le statut de l’historique de l’animal montre si l’historique d’un bovin, d’un buffle, d’un bison ou d’un ovin ou d’un caprin sont exhaustives et correctes:

a.
statut «OK»: l’historique de l’animal est exhaustif et correct;
b.
statut «incorrect»: l’historique de l’animal est incomplet et incorrect;
c.
statut «provisoirement OK»: des notifications sont en suspens avant l’expiration du délai de notification.

3 Les informations détaillées comprennent les données suivantes relatives à un animal:

a.
le genre, la race, le sexe et, si elle est connue, la robe de l’animal;
b.
le numéro d’identification de la mère et, s’il est connu, du père de l’animal;
c.
si elles sont connues, les naissances multiples;
d.
concernant les bovins, les buffles d’Asie et les bisons ainsi que les ovins et les caprins: le type d’utilisation;
e.
concernant les équidés: numéro de la puce électronique, signalement verbal rudimentaire et utilisation prévue conformément à l’art. 15 de l’ordonnance du 18 août 2004 sur les médicaments vétérinaires (OMédV)9.

Art. 11 Tiergeschichte und Tierdetail

1 Die Tiergeschichte umfasst die folgenden Daten eines einzelnen Tiers:

a.
Identifikationsnummer des Tiers;
b.
TVD-Nummer der einzelnen Tierhaltungen, in denen das Tier steht oder gestanden ist;
c.
Standortadresse und Gebietszugehörigkeit der einzelnen Tierhaltungen, in denen das Tier steht oder gestanden ist;
d.
Name und Adresse der einzelnen Tierhalterinnen und Tierhalter, die das Tier halten oder gehalten haben;
e.
bei Tieren der Rindergattung, Büffeln und Bisons: Datum und Ereignis nach Anhang 1 Ziffer 1 in den einzelnen Tierhaltungen, in denen das Tier steht oder gestanden ist;
f.
bei Tieren der Schaf- und der Ziegengattung: Datum und Ereignis nach Anhang 1 Ziffer 2 in den einzelnen Tierhaltungen, in denen das Tier steht oder gestanden ist;
g.
bei Equiden: Name und Adresse der Eigentümerin oder des Eigentümers.

2 Der Tiergeschichtenstatus zeigt wie folgt an, ob die Tiergeschichte eines Tiers der Rindergattung, eines Büffels, eines Bisons oder eines Tiers der Schaf- oder der Ziegengattung vollständig und fehlerlos ist:

a.
Status «OK»: Die Tiergeschichte ist vollständig und fehlerlos.
b.
Status «fehlerhaft»: Die Tiergeschichte ist unvollständig oder fehlerhaft.
c.
Status «provisorisch OK»: Es stehen Meldungen innerhalb der Meldefrist aus.

3 Das Tierdetail umfasst die folgenden Daten eines einzelnen Tiers:

a.
Gattung, Rasse, Geschlecht und, falls vorhanden, Farbe des Tiers;
b.
Identifikationsnummer des Mutter- und, falls vorhanden, des Vatertiers;
c.
falls vorhanden Mehrlingsgeburten;
d.
bei Tieren der Rindergattung, Büffeln und Bisons sowie bei Tieren der Schaf- und der Ziegengattung: Nutzungsart;
e.
bei Equiden: Mikrochipnummer, rudimentäres verbales Signalement sowie Verwendungszweck nach Artikel 15 der Tierarzneimittelverordnung vom 18. August 20049 (TAMV).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.