916.404.1 Ordonnance du 3 novembre 2021 relative à Identitas SA et à la banque de données sur le trafic des animaux (OId-BDTA)
916.404.1 Verordnung vom 3. November 2021 über die Identitas AG und die Tierverkehrsdatenbank (IdTVD-V)
Art. 10 Données
La BDTA contient les données concernant:
- a.
- les unités d’élevage et les détenteurs d’animaux visés aux art. 12 à 15;
- b.
- les animaux et le trafic des animaux visés aux art. 15 à 20;
- c.
- les données sur l’états de santé des animaux et des unités d’élevage, ainsi que les données relatives à l’utilisation d’antibiotiques selon l’art. 12;
- d.
- les demandes de contributions aux frais d’élimination des sous-produits animaux;
- e.
- les demandes de parts de contingent de viande et de produits à base de viande visées à l’art. 24 de l’ordonnance du 26 novembre 2003 sur le bétail de boucheire (OBB)8;
- f.
- la taxation neutre de la qualité des animaux abattus visée à l’art. 3 OBB;
- g.
- les résultats du contrôle des animaux avant l’abattage et du contrôle des viandes qui concernent la salubrité de la viande.
Art. 10 Daten
Die TVD enthält die folgenden Daten:
- a.
- die Daten zu Tierhaltungen, Tierhalterinnen und Tierhaltern nach den Artikeln 12–15;
- b.
- die Daten zu Tieren und zum Tierverkehr nach den Artikeln 15–21;
- c.
- die Daten zum Gesundheitstatus von Tieren und Tierhaltungen sowie die Verbrauchsdaten von Antibiotika nach Artikel 12;
- d.
- die Daten zu Gesuchen um Beiträge an die Kosten der Entsorgung von tierischen Nebenprodukten;
- e.
- die Daten zu Gesuchen um Kontingentsanteile für den Import von Fleisch und Fleischwaren nach Artikel 24 der Schlachtviehverordnung vom 26. November 20038 (SV);
- f.
- die Daten zur neutralen Qualitätseinstufung von geschlachteten Tieren nach Artikel 3 SV;
- g.
- die Daten zu den Ergebnissen der Schlachttieruntersuchung sowie zu den Ergebnissen der Fleischuntersuchung, die die Genusstauglichkeit betreffen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.