Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.307 Ordonnance du 26 octobre 2011 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux (Ordonnance sur les aliments pour animaux, OSALA)

916.307 Verordnung vom 26. Oktober 2011 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln (Futtermittel-Verordnung, FMV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Champs d’application

Sont régis:

a.
au chapitre 2:
1.
l’importation, la mise en circulation et à l’utilisation des matières premières, des aliments composés et des aliments diététiques pour animaux,
2.
les exigences en matière d’étiquetage, de conditionnement et de présentation;
b.
au chapitre 3:
1.
la procédure pour l’homologation, la mise en circulation et l’utilisation des additifs et des prémélanges pour l’alimentation animale,
2.
les règles applicables au contrôle et à l’étiquetage des additifs et des prémélanges pour l’alimentation animale;
c.
au chapitre 4: les valeurs maximales et les dispositions spécifiques concernant les substances indésirables dans les aliments pour animaux;
d.
au chapitre 5:
1.
les exigences en matière d’hygiène des aliments pour animaux,
2.
les exigences et modalités réglant la traçabilité des aliments pour animaux,
3.
les conditions et la procédure applicables à l’enregistrement et l’agrément des établissements;
e.
au chapitre 6:
1.
le régime d’autorisation et de contrôle des aliments pour animaux génétiquement modifiés,
2.
les dispositions concernant l’étiquetage et la traçabilité des aliments pour animaux génétiquement modifiés.

Art. 2 Regelungsbereiche

Geregelt werden:

a.
im 2. Kapitel:
1.
das Inverkehrbringen und die Verwendung von Einzelfuttermitteln, Mischfuttermitteln und Diätfuttermitteln,
2.
die Anforderungen an die Kennzeichnung, Verpackung und Aufmachung;
b.
im 3. Kapitel:
1.
das Zulassungsverfahren, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Futtermittelzusatzstoffen und Vormischungen,
2.
die Kontrolle und die Kennzeichnung von Futtermittelzusatzstoffen und Vormischungen;
c.
im 4. Kapitel: die Höchstwerte und die spezifischen Bestimmungen für unerwünschte Stoffe in der Tierernährung;
d.
im 5. Kapitel:
1.
die Anforderungen an die Futtermittelhygiene,
2.
die Anforderungen und Vorkehrungen für die Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit von Futtermitteln,
3.
die Voraussetzungen und das Verfahren für die Registrierung und Zulassung von Betrieben;
e.
im 6. Kapitel:
1.
die Bewilligung und die Kontrolle von gentechnisch veränderten Futtermitteln,
2.
die Anforderungen an die Kennzeichnung und Rückverfolgbarkeit von gentechnisch veränderten Futtermitteln.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.