Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.181 Ordonnance du 28 octobre 2015 sur la conservation et l'utilisation durable de ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture (ORPGAA)

916.181 Verordnung vom 28. Oktober 2015 über die Erhaltung und die nachhaltige Nutzung von pflanzengenetischen Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft (PGRELV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Ajout dans la banque de gènes nationale RPGAA

1 Les RPGAA suivantes sont notamment ajoutées dans la banque de gènes nationale RPGAA:

a.
les variétés et variétés de pays obtenues ou sélectionnées en Suisse;
b.
les variétés et variétés de pays ou génotypes qui avaient dans le passé une importance nationale, régionale ou locale.

2 Les RPGAA ne sont ajoutées dans la banque de gènes nationale RPGAA que si elles:

a.
peuvent être mises à la disposition de tiers conformément à l’art. 5;
b.
ne font pas l’objet d’une protection des droits intellectuels.

3 Les RPGAA qui appartiennent à des personnes physiques ou morales peuvent être ajoutées dans la Banque de données nationale RPGAA, à condition que les propriétaires soient disposés de les mettre à disposition dans le cadre du Système multilatéral visé à l’art. 5.

Art. 4 Aufnahme in die Nationale Genbank PGREL

1 In die Nationale Genbank PGREL werden insbesondere folgende PGREL aufgenommen:

a.
in der Schweiz entstandene oder gezüchtete Sorten und Landsorten;
b.
Sorten und Landsorten oder Genotypen, die in der Vergangenheit eine nationale, regionale oder lokale Bedeutung hatten.

2 PGREL werden nur in die Nationale Genbank PGREL aufgenommen, wenn sie:

a.
Dritten gemäss Artikel 5 zur Verfügung gestellt werden dürfen;
b.
nicht immaterialgüterrechtlich geschützt sind.

3 PGREL, die im Eigentum von natürlichen und juristischen Personen sind, können in die Nationale Genbank PGREL aufgenommen werden, sofern deren Eigentümer bereit sind, diese im Multilateralen System nach Artikel 5 zur Verfügung zu stellen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.