Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.171 Ordonnance du 10 janvier 2001 sur la mise en circulation des engrais (Ordonnance sur les engrais, OEng)

916.171 Verordnung vom 10. Januar 2001 über das Inverkehrbringen von Düngern (Dünger-Verordnung, DüV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Prescriptions générales en matière d’étiquetage

1 Il est interdit de donner des indications fausses ou incomplètes sur l’étiquette et l’emballage des engrais ou de passer sous silence des faits qui pourraient tromper l’acheteur ou l’utilisateur quant aux propriétés, à la composition ou aux possibilités d’utilisation d’un engrais.

2 Sur tous les emballages ou sur les étiquettes fixées à ceux-ci, ou sur les documents d’accompagnement lors de livraisons en vrac, doivent figurer au moins les indications ci-après:

a.
la dénomination du type d’engrais conformément à la liste des engrais ou, pour les engrais autorisés, conformément à la prescription de l’OFAG;
b.
la nature et la teneur des constituants et additifs qui déterminent la valeur;
c.
la dénomination commerciale, pour autant qu’elle soit connue;
d.
le nom et l’adresse de l’entreprise responsable de la mise dans le commerce ou de l’importation;
e.
le matériel de départ des engrais de recyclage ou des engrais qui en contiennent;
f.
le mode d’emploi.

2bis Le nom et l’adresse de l’entreprise responsable de la mise en circulation ou de l’importation peuvent être remplacés par le nom et l’adresse de la personne responsable de la mise sur le marché dans l’EEE s’il s’agit d’engrais minéraux, d’engrais à oligo-éléments nutritifs ou d’amendements minéraux et que ceux-ci:74

a.
correspondent à un type d’engrais de la liste des engrais;
b.
sont importés depuis un Etat membre de l’EEE;
c.
sont destinés à des utilisateurs professionnels, et
d.75
ont été communiqués conformément aux art. 48 à 54 OChim76.77

3 Pour autant que les recommandations suisses de fumure soient disponibles, le mode d’emploi pour les produits et types d’engrais en question remis aux utilisateurs à titre professionnel ne doit pas comporter de prescription de dosage selon l’art. 24a, al. 1.78

4 Les indications au sens de cet article doivent être bien lisibles, indélébiles et rédigées dans une langue officielle au moins en usage dans le rayon de vente.

5 Il est également permis d’importer des engrais emballés lorsque les conditions en matière d’étiquetage prévues à l’al. 2, let. d, sont remplies lors de la mise en circulation.

6 Le DEFR règle les indications spécifiques supplémentaires concernant les différents types d’engrais.

73 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 nov. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 6295).

74 Nouvelle teneur selon l’annexe 6 ch. 7 de l’O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903).

75 Nouvelle teneur selon l’annexe 6 ch. 7 de l’O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903).

76 RS 813.11

77 Introduit par l’annexe ch. 3 de l’O du 19 mai 2010 sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2631).

78 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3971).

Art. 23 Allgemeine Kennzeichnungsvorschriften

1 Bei der Kennzeichnung und Verpackung von Düngern dürfen keine unrichtigen oder unvollständigen Angaben gemacht oder Tatsachen verschwiegen werden, sodass die Käuferin, der Käufer, die Verwenderin oder der Verwender über die Eigenschaften, die Art der Zusammensetzung oder die Verwendbarkeit eines Düngers getäuscht werden kann.

2 Auf allen Verpackungen oder daran angebrachten Etiketten, bei Loselieferungen auf den Begleitpapieren zur Lieferung, müssen mindestens folgende Angaben gemacht werden:

a.
Bezeichnung des Düngertyps nach der Düngerliste oder bei bewilligten Düngern nach der Vorschrift des BLW;
b.
Art und Gehalt der wertbestimmenden Inhalts- und Zusatzstoffe;
c.
Handelsname, soweit vorhanden;
d.
Name und Adresse der für das Inverkehrbringen oder den Import verantwortlichen Firma;
e.
Ausgangsmaterialien bei Recyclingdüngern oder Düngern, die solche enthalten;
f.
Gebrauchsanweisung.

2bis Der Name und die Adresse der für das Inverkehrbringen oder die Einfuhr verantwortlichen Firma kann durch den Namen und die Adresse der für das Inverkehrbringen im EWR verantwortlichen Person ersetzt werden, wenn es sich um Mineraldünger, Spurennährstoffdünger oder mineralische Bodenverbesserungsmittel handelt und diese:74

a.
einem Düngertyp der Düngerliste entsprechen;
b.
aus einem EWR-Mitgliedstaat eingeführt werden;
c.
für gewerbliche Anwender bestimmt sind; und
d.75
nach den Artikeln 48–54 ChemV76 gemeldet wurden.77

3 Soweit schweizerische Düngungsempfehlungen vorhanden sind, ist für die entsprechenden Produkte oder Düngertypen, die an gewerbliche Anwender abgegeben werden, in der Gebrauchsanweisung keine Dosierungsvorschrift nach Artikel 24a Absatz 1 Buchstabe a notwendig.78

4 Die Angaben müssen gut lesbar und unverwischbar und in mindestens einer Amtssprache des Verkaufsgebietes abgefasst sein.

5 Verpackte Dünger dürfen auch eingeführt werden, wenn die Anforderungen an die Kennzeichnung nach Absatz 2 Buchstabe d erst beim Inverkehrbringen erfüllt werden.

6 Das WBF regelt die zusätzlichen spezifischen Angaben für die einzelnen Düngertypen.

73 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 14. Nov. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 6295).

74 Fassung gemäss Anhang 6 Ziff. 7 der Chemikalienverordnung vom 5. Juni 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1903).

75 Fassung gemäss Anhang 6 Ziff. 7 der Chemikalienverordnung vom 5. Juni 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1903).

76 SR 813.11

77 Eingefügt durch Anhang Ziff. 3 der V vom 19. Mai 2010 über das Inverkehrbringen von Produkten nach ausländischen Vorschriften, in Kraft seit 1. Juli 2010 (AS 2010 2631).

78 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Okt. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 3971).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.