Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

914.11 Ordonnance du 26 novembre 2003 sur les mesures d'accompagnement social dans l'agriculture (OMAS)

914.11 Verordnung vom 26. November 2003 über die sozialen Begleitmassnahmen in der Landwirtschaft (SBMV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Charge supportable

1 Le montant du prêt et celui des tranches de remboursement doivent être fixés de sorte que la charge soit supportable.

2 La charge est considérée comme supportable si le requérant est à même:

a.
de couvrir les dépenses courantes de l’exploitation et de sa famille;
b.
d’assurer le service des intérêts;
c.
de respecter ses engagements en matière de remboursements;
d.
de réaliser les futurs investissements qui s’imposent, et
e.
de rester solvable.

3 Les cantons peuvent fixer une limite supérieure par exploitation pour les prêts au titre de l’aide aux exploitations paysannes. Cette limite supérieure ne doit pas être inférieure à 200 000 francs.21

21 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er déc. 2017 (RO 2017 6103).

Art. 7 Tragbare Belastung

1 Die Höhe des Darlehens und der Rückzahlungen ist so anzusetzen, dass die Belastung tragbar ist.

2 Die Belastung ist tragbar, wenn die Gesuchstellerin oder der Gesuchsteller in der Lage ist:

a.
die laufenden Ausgaben für Betrieb und Familie zu decken;
b.
die anfallenden Zinsverpflichtungen zu erfüllen;
c.
den Rückzahlungsverpflichtungen nachzukommen;
d.
die künftig notwendigen Investitionen zu tätigen; und
e.
zahlungsfähig zu bleiben.

3 Die Kantone können für Betriebshilfedarlehen eine Obergrenze je Betrieb festlegen. Die Obergrenze darf nicht unter 200 000 Franken liegen.21

21 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Dez. 2017 (AS 2017 6103).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.