Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.13 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les paiements directs versés dans l'agriculture (Ordonnance sur les paiements directs, OPD)

910.13 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über die Direktzahlungen an die Landwirtschaft (Direktzahlungsverordnung, DZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 PER interentreprises

1 Pour satisfaire aux exigences liées aux PER, une exploitation peut convenir avec une ou plusieurs autres exploitations de réaliser en commun la totalité ou une partie des PER.

2 Si la convention passée entre ces exploitations ne concerne que certains éléments des PER, les exigences suivantes peuvent être remplies en commun:

a.
bilan de fumure équilibré visé à l’art. 13;
b.
part appropriée de surfaces de promotion de la biodiversité visées à l’art. 14;
c.
les exigences réunies des art. 16 à 18.

3 La convention doit être approuvée par le canton. Elle est approuvée lorsque:

a.
les exploitations ou les centres d’exploitation sont éloignés, par la route, de 15 km au maximum;
b.
les exploitations ont réglé par écrit la collaboration;
c.
les exploitations ont désigné un organisme de contrôle commun;
d.
aucune des exploitations n’a conclu par ailleurs une autre convention de réalisation en commun des PER.

Art. 22 Überbetriebliche Erfüllung des ÖLN

1 Zur Erfüllung des ÖLN kann ein Betrieb mit einem oder mehreren anderen Betrieben vereinbaren, dass der gesamte ÖLN oder Teile davon gemeinsam erfüllt werden.

2 Soll die Vereinbarung nur Teile des ÖLN beinhalten, so können folgende Elemente des ÖLN überbetrieblich erfüllt werden:

a.
ausgeglichene Düngerbilanz nach Artikel 13;
b.
angemessener Anteil Biodiversitätsförderflächen nach Artikel 14;
c.
die Anforderungen der Artikel 16–18 zusammen.

3 Die Vereinbarung muss vom Kanton genehmigt werden. Sie wird genehmigt, wenn:

a.
die Betriebszentren der beteiligten Betriebe innerhalb einer Fahrdistanz von höchstens 15 km liegen;
b.
die Betriebe die Zusammenarbeit schriftlich geregelt haben;
c.
die Betriebe eine gemeinsame Kontrollstelle bestimmt haben;
d.
keiner der Betriebe bereits eine andere Vereinbarung zur überbetrieblichen Erfüllung des ÖLN abgeschlossen hat.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.