Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.101.27 Ordonnance du 23 juin 2021 sur les mesures destinées à lutter contre la pandémie de COVID-19 dans le domaine du transport international de voyageurs (Ordonnance COVID-19 transport international de voyageurs)

Inverser les langues

818.101.27 Verordnung vom 23. Juni 2021 über Massnahmen zur Bekämpfung der Covid-19-Epidemie im Bereich des internationalen Personenverkehrs (Covid-19-Verordnung internationaler Personenverkehr)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Personnes tenues d’enregistrer leurs coordonnées
Art. 3 Verpflichtete Personen
Art. 4 Obligations des personnes astreintes
Art. 4 Pflichten der verpflichteten Personen
Art. 5 Obligations des entreprises de transport de personnes
Art. 5 Pflichten der Personenbeförderungsunternehmen
Art. 6 Tâches de l’OFSP et des cantons
Art. 6 Aufgaben des BAG und der Kantone
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8 Testpflicht
Art. 9 Obligation de quarantaine
Art. 9 Quarantänepflicht
Art. 9a Exemption de l’obligation de test et de l’obligation de quarantaine
Art. 9a Ausnahmen von der Testpflicht und der Quarantänepflicht
Art. 10 Obligation de déclaration
Art. 10 Meldepflicht
Art. 11
Art. 11
Art. 11a
Art. 11a
Art. 11b
Art. 11b
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 13 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 14 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.