Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.305 Ordonnance du 20 septembre 2013 sur les essais cliniques hors essais cliniques de dispositifs médicaux (Ordonnance sur les essais cliniques, OClin)

810.305 Verordnung vom 20. September 2013 über klinische Versuche mit Ausnahme klinischer Versuche mit Medizinprodukten (Verordnung über klinische Versuche; KlinV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69 Abrogation d’autres actes

Sont abrogées:

1.
l’ordonnance du 14 juin 1993 concernant les autorisations de lever le secret professionnel en matière de recherche médicale54;
2.
l’ordonnance du 17 octobre 2001 sur les essais cliniques de produits thérapeutiques55;
3.
l’ordonnance du 30 juin 1993 sur les études VIH56.

54 [RO 1993 1983]

55 [RO 2001 3511, 2004 4037 ch. I 6, 2007 5651 ch. II 3, 2010 1215 annexe 7 4043, 2012 2777 annexe 5 ch. 4]

56 [RO 1993 2294]

Art. 69 Aufhebung anderer Erlasse

Folgende Verordnungen werden aufgehoben:

1.
Verordnung vom 14. Juni 199350 über die Offenbarung des Berufsgeheimnisses im Bereich der medizinischen Forschung;
2.
Verordnung vom 17. Oktober 200151 über klinische Versuche mit Heilmitteln;
3.
HIV-Studienverordnung vom 30. Juni 199352.

50 [AS 1993 1983]

51 [AS 2001 3511; 2004 4037 Ziff. I 6; 2007 5651 Ziff. II 3; 2010 1215 Anhang 7 4043; 2012 2777 Anhang 5 Ziff. 4]

52 [AS 1993 2294]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.