Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.131.3 Ordonnance du 25 avril 2012 sur les redevances aéroportuaires

748.131.3 Verordnung vom 25. April 2012 über die Flughafengebühren

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Parties aux négociations

1 L’exploitant d’aéroport invite les usagers d’aéroport suivants à prendre part aux négociations:

a.
les deux compagnies aériennes les plus importantes sur l’aéroport concerné en matière de volume de passagers, indépendantes l’une de l’autre;
b.
un représentant des intérêts des compagnies aériennes de ligne qui opèrent en Suisse;
c.
un représentant des intérêts des compagnies aériennes d’affaires qui opèrent en Suisse;
d.
un représentant des intérêts de l’aviation légère et de sport de Suisse;
e.
un représentant des intérêts des entreprises d’expédition de Suisse.

2 L’OFAC participe aux négociations en qualité d’observateur.

Art. 22 Verhandlungsteilnehmer

1 Der Flughafenhalter lädt folgende Flughafennutzer zu den Verhandlungen ein:

a.
die zwei in Bezug auf das Passagiervolumen am betreffenden Flughafen grössten, voneinander unabhängigen Fluggesellschaften;
b.
eine Interessenvertretung der in der Schweiz operierenden Linienfluggesellschaften;
c.
eine Interessenvertretung der in der Schweiz operierenden Geschäftsluftfahrtgesellschaften;
d.
eine Interessenvertretung der Leichtaviatik und des Luftsports in der Schweiz;
e.
eine Interessenvertretung der Speditionsunternehmen in der Schweiz.

2 Das BAZL nimmt am Verhandlungsverfahren als Beobachter teil.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.