Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

747.312.4 Ordonnance du 14 décembre 2007 sur les émoluments dans la navigation maritime

747.312.4 Verordnung vom 14. Dezember 2007 über die Seeschifffahrtsgebühren

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Immatriculation et transfert de propriété

Fr.

1.
Immatriculation d’un navire dans le registre des navires, y compris l’ouverture du feuillet et la première inscription de la propriété du navire, et inscription d’un transfert de propriété d’un navire immatriculé

Par tonne nette 1.50 fr, mais au maximum 10 000 francs

2.
En cas d’échange, l’émolument selon ch. 1 est calculé séparément pour chaque objet

3.
Inscription de transferts successoraux

½ de l’émolument selon le ch. 1, mais au maximum 5000 francs

Art. 9 Aufnahme ins Register und Eintragung von Eigentumsübertragungen

1.

Aufnahme eines Seeschiffes in das Register der Seeschiffe, einschliesslich der Anlage des Blattes und der ersten Eintragung des Eigentums am Schiff, sowie Eintragung einer Eigentumsübertragung eines registrierten Schiffs

1.50 Franken je Nettoregistertonne, höchstens 10 000 Franken

2.

Bei Tauschverträgen ist die Gebühr nach Ziffer 1 von jedem Tauschgegenstand gesondert zu erheben

3.

Eintragung von erbrechtlichen Eigentumsübergängen

½ der Gebühr nach Ziff. 1, höchstens 5000 Franken

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.